Фильм Рустема Абдрашева «Подарок Сталину» основан на реальных исторических событиях и посвящен судьбе еврейского мальчика Сашки (Сабыра), заброшенного злой волей на казахскую землю и нашедшего там новый дом и семью. Композитором фильма выступил Куат Шильдебаев, воплощающий в своей киномузыке элементы традиций различных культур при опоре на казахский материал.
Данара Мусахан
Зритель обнаруживает семиотически важную для восприятия фильма оппозицию: «безличное» (официальное, государственное) – «личное» (искреннее). Эта оппозиция выявляется во многом именно за счет средств музыкальных ресурсов. В музыкальном оформлении присутствуют симфонические фрагменты, песни, наигрыши на народных инструментах (домбра, кобыз, шанкобыз и др.). А функцию изображения историко-культурного фона выполняют советские песни, музыка гимна СССР и прочее.
Горловое пение, звуки шанкобыза и ударных инструментов иллюстрируют шаманский обряд, к которому Фаты и Касым прибегают, чтобы спасти мальчика. Пробуждение Сашки к новой жизни – один из важнейших моментов фильма – также наполнен музыкой. Еще не оправившись от шока, он не может ни говорить, ни даже надолго открыть глаза – так ужаснуло его то, что он успел увидеть в своей короткой жизни. И только Касым оказался способен оживить ребенка, исполнив в кадре домбровый наигрыш, ритм которого совпал с пляской игрушечных деревянных фигурок. Так средствами киноязыка воскрешенным оказывается и первобытный синкретизм искусства, где танец (пляшущие фигурки) и музыка (задорный мажорный наигрыш) слились в единое целое.
Особое значение имеет сквозной лейтмотив фильма, в качестве которого выступает знаменитая песня Абая «Желсіз түнде жарық ай» – в различных обработках мы слышим ее на протяжении всей ленты. Даже в условиях жесткого тоталитарного режима, не считающегося с личными мнениями людей, есть место для подлинных человеческих чувств и внутренней свободы. Таков путевой обходчик Касым, человек богатырской силы, трагической судьбы и доброго сердца. Именно в его исполнении зритель впервые слышит песню «Желсіз түнде жарық ай».
Данная тема сопровождает слова о казахской степи, звучащие за кадром (актёр Сергей Юрский читает фрагменты воспоминаний прототипа главного героя фильма, легшие в основу сценария кинокартины). Когда проснувшись к жизни мальчик Сабыр становится восприимчивым к картинам пробуждающейся природы – пение ласточек, шелест зеленой листвы гармонично сочетаются с исполняемой на народном духовом инструменте саз-сырнае темой «Желсіз түнде жарық ай».
Чрезвычайно выразительным является свадебный фрагмент, в котором рассматриваемую песню в кадре вместе с Касымом поет и Сашка. Осваивая прежде чужие язык и культуру, мальчик привязывается к Касыму (а впоследствии назовет его отцом), начинает чувствовать себя своим на казахской земле.
В сцене конкурса, посвященного дню рождения И. Сталина, маленькая участница также поет уже упомянутую песню. Однако ее пение прерывают шумовые звуки, вызванные ядерным взрывом (который и стал тем самым подарком вождю народов).
Лиризмом наполнена сцена прощания на железнодорожной станции, где Касым провожает Сашку в Одессу к родственникам. Сцена иллюстрирована лирической темой музыкального лейтмотива фильма. Она же сопровождает последнюю в жизни молитву Касыма…
kinopoisk.jpg
Особо значительны последние сцены киноленты, где уже взрослый главный герой посещает святые места, а затем приезжает и на могилу Касыма. Всё та же тема «Желсіз түнде жарық ай», исполненная саз-сырнаем, сопровождает сцену. Синтез слов еврейской молитвы и казахской мелодии как нельзя лучше говорит о том, что граница между людьми не проходит по линии их национальной идентичности, и более того – эти границы могут стираться любовью и взаимным приятием. Таким образом музыка в фильме становится мощнейшим орудием межкультурного общения и сближения.
Данара Мусахан,

